Verwendete Bibelübersetzungen
Die meisten Bibelzitate stammen aus der Schönigh'schen Bibel von Henne-Rösch aus dem Jahre 1934. Die Quelle hierfür ist die Volksbibel-20001 von Herrn Dr. Christoph Wollek, der alle Rechte an dieser Bibelübersetzung vom Schönigh-Verlag erworben hat. In den Grafiken wurden die Übersetzungen manchmal den Anforderungen der Grafik entsprechend abgeändert ohne den gedanklichen Sinn zu verändern.
Die gesamte Bibelübersetzung von Henne-Rösch steht auf folgender Web-Site zur Verfügung: https://www.alpha-bound.de.
Siehe den letzten Punkt im Menue: Multi-Lingual Bible Server.
Die Quelle für die anderen lateinischen Texte der Bibel ist die VULGATA CLEMENTINA2
In diesem Büchlein begegnet uns sehr häufig das Wort Logos, das der hl. Johannes in seinem Evangelium im Urtext als Bezeichnung für unseren Heiland verwendet.
Wir folgen hier den Ausführungen von P. Streicher S.J. in seinem Das Evangelium in Sinnzeilen, in denen er dazu folgende Erklärung abgibt:
...Ja erst Johannes hat das Wort Logos in jener tiefen Bedeutung erfaßt, in der es nun für immer im Text der neutestamentlichen Offenbarungsurkunden, und zwar in der ersten Zeile des LOGOS-HYMNUS, steht: .... Der Terminus 'Logos' wurde, weil nicht übersetzbar, im Text beibehalten..3
Eine Erläuterung der Bedeutung des Wortes LOGOS in der griechischen Kultur, aus der Johannes den Begriff genommen hat, kann man auf folgender Web-Seite finden:
http://www.alpha-bound.de/alphome/html/lambda.html